MONOGRÀFIC: 2011 ANY DE RÚSSIA A ESPANYA I D’ESPANYA A RÚSSIA II
D’escriptors catalans/espanyols vinculats amb Rússia, n’hi ha un munt. Entre els més coneguts dels espanyols destaquem Emilia Pardo Bazán (autora de La revolución y la novela en Rusia), i Juan Valera, (autor de Cartas de Rusia, i diplomàtic al país), Narcís Oller (traductor de Pavlovski i de Tolstoi), Josep Pla (que té un “Viatge a Rússia”), Antoni Rovira i Virgili (“Viatge a la URSS”), Andreu Nin (gran traductor de Tolstoi i Dostoievski), Carles Riba (traductor de L’Inspector de Gógol), Prudenci Bertrana (traductor de El somni de l’oncle de Dostoievski), Marià Manent (traductor dels poemes de Pasternak al castellà) i Joan Puig i Ferreter, que també va traduir coses del rus
El tema dels russos a Espanya/Catalunya és més difícil, perquè els escriptors russos fins fa poc estaven bastant aïllats. Però a finals del XIX, sorgeixen un grapat d’escriptors i viatgers russos que arriben a Espanya volent trobar una realitat més que res exòtica i sommiada (palaus àrabs, natura exòtica, antropologia forànea…). El resultat de tot plegat són uns apunts i unes impressions de caràcter documental i on Catalunya acaba tenint un pes especial. Temes com la muntanya de Montserrat, costums i festetjos catalans, l’Exposició Universal de 1888, El Liceu o el paisatge urbà de Barcelona. Entre els escriptors i periodistas rusos que parlen de Catalunya en els seus llibre i articles destaquem: Botxin, Mordovtsev, Piskorski, Metinkov, Kustodiev, Soloviov, Seletkenikov, i Skalkovski).
més informació:
- revista L’Avenç, núm. 62 (julio/agost 1983), p. 35-40
- llibre: La imatge de Catalunya a Rússia, Notes de viatgers russos dels segles XIX i XX / Josep Maria Farré i Pedrós. Pagès, 2011
Deixa el teu comentari!