[12 set 2021 | Sense comentaris | 31 views]
El lector opina

La Maleta. Serguéi Dovlátov.
Barcelona : Labreu edicions, 2010. Traducció de: Miquel Cabal Guarro
Escriptor rus (Ufa, URSS 1941-Nova York,1990), expulsat de la Unió de Periodistes Soviètics en 1978. Va emigrar a Nova York, on va ser redactor del diari The New American.
La maleta és una novel·la curta, estructurada en històries independents. El mòbil és el contingut d’una maleta que el protagonista s’ha d’emportar a l’exili. Cada objecte que hi ha a la maleta, és el desencadenant d’un capítol basat en com va arribar a les seves mans. Cada història narra fets autobiogràfics, …

Llegeix l'entrada sencera

Ateneu Barcelonès, Destacat, General, Lectors, Novetat »

[12 set 2021 | Sense comentaris | 31 views]
El lector opina

La Maleta. Serguéi Dovlátov.
Barcelona : Labreu edicions, 2010. Traducció de: Miquel Cabal Guarro
Escriptor rus (Ufa, URSS 1941-Nova York,1990), expulsat de la Unió de Periodistes Soviètics en 1978. Va emigrar a Nova York, on va ser redactor del diari The New American.
La maleta és una novel·la curta, estructurada en històries independents. El mòbil és el contingut d’una maleta que el protagonista s’ha d’emportar a l’exili. Cada objecte que hi ha a la maleta, és el desencadenant d’un capítol basat en com va arribar a les seves mans. Cada història narra fets autobiogràfics, …

Biblioteca El Carmel-Juan Marsé, Destacat, Etapes, Itineraris literaris, Novel·la barcelonina, Novetat »

[6 set 2021 | Sense comentaris | 26 views]
Itinerari literari. Nada. Presentació

Per celebrar el centenari del naixement de l’escriptora Carmen Laforet, nascuda el 6 de setembre de 1921 a Barcelona, des de la Biblioteca El Carmel-Juan Marsé hem llegir la seva obra més icònica i hem traslladat els seus escenaris barcelonins a un itinerari literari que podreu seguir amb nosaltres durant tot el mes.
Ens referim, òbviament, a la novel·la Nada. És la primera obra escrita per Carmen Laforet i va resultar guanyadora del Premi Nadal en la seva primera edició l’any 1945.
La novel·la, de caire existencialista, relata l’estada de l’Andrea a …

Biblioteca El Carmel-Juan Marsé, Destacat, General, Novel·la barcelonina, Novetat »

[3 set 2021 | Sense comentaris | 51 views]
La Biblioteca El Carmel-Juan Marsé recomana… Carrer Marsala

Carrer Marsala/ Miquel Bauçà. Barcelona: Empúries, 2005
Miquel Bauçà és un poeta i escriptor en llengua catalana que va néixer a Felanitx l’any 1940 i va morir a Barcelona l’any 2004.  A finals de la dècada dels 50 ell amb els seus amics Joan Julià Maimó, Josep Grimalt i Joan Manresa van fundar un grup d’escriptors a Felanitx. Bauçà estava influenciat per Blai Bonet. Als 20 anys es va traslladar a Barcelona.  Va estudiar Filosofia i Literatura. Es va recloure al seu apartament de Barcelona on va ser trobat mort pels …

Ateneu Barcelonès, Destacat, Lectors, Novetat, Poesia »

[29 ago 2021 | Sense comentaris | 144 views]
El lector opina

INEXHAURIBLE VINYOLI
El vol i la corda. Sobre la poesia de Joan Vinyoli. Josep M. Sala-Valldaura. Institut de Llengua i Cultura Catalanes. Universitat de Girona. 2020.
Josep Maria Sala-Valldaura (Gironella, 1947) és actualment un dels noms de referència en el terreny de les lletres al nostre país: doctor en  Filologia per la Universitat de Barcelona i catedràtic de Literatura espanyola de la Universitat de Lleida. Autor d’una obra extensa en diferents gèneres, ha estat reconegut, entre altres guardons, amb el Premi Cavall Verd en la modalitat de poesia, el Joanot Martorell de …

Biblioteca El Carmel-Juan Marsé, Destacat, Gènere negre, Novel·la barcelonina, Novel·la negra, Novetat »

[13 ago 2021 | Sense comentaris | 71 views]
La Biblioteca El Carmel – Juan Marsé recomana: El harén del Tibidabo, d’Andreu Martín

El harén del Tibidabo / Andreu Martín.- Barcelona: Alrevés, 2018.
Andreu Martín (Barcelona, 1949) és dels nostres escriptors més prolífics de l’actualitat, a més a més amb una certa tirada cap al gènere negre, no pas de manera exclusiva però sí significativament. Va agafar el relleu d’escriptors com Pedrolo que va fer molt per normalitzar un gènere amb poca presència en català. Almenys si parlem d’obra original, les traduccions al català sí que funcionaven i bé, però costava que els nostres autors es decidissin a introduir-se en un gènere considerat menor …